Para los no lingüistas, contratar servicios de traducción e interpretación sin saber nada del tema es como adentrarse en lo desconocido. Hay cientos de formas por las que un proyecto de traducción puede descarrilarse: no haber contratado a un profesional para el trabajo, plazos de entrega poco realistas, traducción automática mal aplicada, mala gestión del proyecto, etc.
Todo lo que siempre quiso saber sobre la traducción y la interpretación
La asistencia al cliente es clave para que el trabajo se haga bien. La American Translators Association ofrece unas miniguías que le ayudarán a orientarse en el proceso de contratar y trabajar con un profesional de la lengua.
Todo lo que siempre quiso saber sobre la traducción pretende reducir el estrés y ayudarle a sacar el máximo partido a su presupuesto de traducción.
Todo lo que siempre quiso saber sobre la interpretación ofrece información directa sobre dónde, por qué y cómo contratar servicios profesionales de interpretación. Es una lectura rápida y sencilla para asistir al cliente.
Las guías están disponibles en varios idiomas y pueden descargarse aquí: Getting It Right – American Translators Association (ATA) (atanet.org)